Quel molto nel mondo che non muore. Dylan Thomas

VEDI I VIDEO “C’è molto nel mondo” , “There’s plenty in the world” cantata da At Home , “And death shall have no dominion” letta da Dylan Thomas , “Non essendo che uomini” Firenze, 19 giugno 2015 C’è molto nel mondo C’è molto nel mondo che non muore e molto che vive per perire, che sorge […]

VEDI I VIDEO “C’è molto nel mondo” , “There’s plenty in the world” cantata da At HomeAnd death shall have no dominion” letta da Dylan Thomas , “Non essendo che uomini”

Firenze, 19 giugno 2015

C’è molto nel mondo

C’è molto nel mondo che non muore

e molto che vive per perire,

che sorge e cade, sboccia per appassire.

Il sole di stagione, che dovrebbe conoscere il tramonto

fino al secondo della buia venuta

la morte avvista e avvede con terrore

nel fluido cielo la costola di un cancro.

Ma noi, rinchiusi nelle case del cervello,

rimuginiamo su ogni pianta di serra

che sputi intorno le sue foglie senza linfa,

e sorvegliamo la mano del tempo che in eterno

scandisce il mondo,

chiusi nel manicomio imploriamo di respirare aria fresca.

C’è molto nel mondo che muore;

il tempo non guarisce né risuscita;

eppure, pazzi di sangue giovane o macchiati dagli anni,

siamo ancora restii a rinunciare a ciò che resta,

sentendo il vento sul capo che non rinfresca

e sulle labbra l’arida bocca della pioggia.

(traduzione di Ariodante Marianni)

There’s plenty in the world

There’s plenty in the world that doth not die,

And much that lives to perish,

That rises and then falls, buds but to wither;

The season’s sun, though he should know his setting

Up to the second of the dark coming,

Death sights and sees with great misgiving

A rib of cancer on the fluid sky.

But we, shut in the houses of the brain,

Brood on each hothouse plant

Spewing its sapless leaves around,

And watch the hand of time unceasingly

Ticking the world away,

Shut in the madhouse call for cool air to breathe.

There’s plenty that doth die;

Time cannot heal nor resurrect;

And yet, mad with young blood or stained with age,

We still are loth to part with what remains,

Feeling the wind abaut our heads that does not cool,

And on our lips the dry mouth of the rain.

Dylan Thomas

(da Poesie, Einaudi)

Seguici anche sulla Pagina Facebook del Premio Letterario Castelfiorentino

ARCHIVIO POST PRECEDENTI

Diversità e Natura. ‘Kosmos’ di Walt Whitman , Quasimodo e la ‘dulcissima mater’ , L’assenza secondo Nazim Hikmet , La voce del padre. Alfonso Gatto , Sei gitane vestite di bianco. Lorca e la danza notturna , La camera della madre. Giacomo Trinci , Bertolt Brecht, Maria A. e la nuvola d’amore , Ulisse e la madre. Omero secondo Giovanna Bemporad , I sogni in versi di Patrizia Valduga , Non esistono amori felici. Louis Aragon , Il sorriso del padre. Umberto Saba , Cecco Angiolieri, poeta incendiario , Il cuore tristedi Pessoa , L’innamorato di BorgesGli anni in provincia di Attilio Bertolucci , Storia di un’intervista. Pound e Pasolini (con i versi di ‘Patto’) , Storia di un’intervista. Pound e Pasolini (seconda parte, con ‘Strappa da te la vanità’) , Balenando in burrasca. I gabbiani di Cardarelli

NOTIZIE DI POESIA 2012 , NOTIZIE DI POESIA 2013 , NOTIZIE DI POESIA 2014 , NOTIZIE DI POESIA gennaio-marzo 2015 , NOTIZIE DI POESIA aprile 2015 , NOTIZIE DI POESIA maggio 2015