Oggi arrivano i barbari. Kavafis

VEDI I VIDEO “Aspettando i barbari” letta da Vittorio Gassman , “Περιμένοντας τους βαρβάρους” , “Itaca” , “Ιθάκη”, dal film ‘Kavafis’ di Yannis Smaragdis (1996) , “Mare al mattino” Firenze, 24 luglio 2015 Aspettando i barbari Che aspettiamo, raccolti nella piazza? Oggi arrivano i barbari. Perché mai tanta inerzia nel Senato? E perché i senatori siedono e non fan […]

VEDI I VIDEO “Aspettando i barbari” letta da Vittorio Gassman , “Περιμένοντας τους βαρβάρους” , “Itaca” , “Ιθάκη”, dal film ‘Kavafis’ di Yannis Smaragdis (1996) , “Mare al mattino”

Firenze, 24 luglio 2015

Aspettando i barbari

Che aspettiamo, raccolti nella piazza?

Oggi arrivano i barbari.

Perché mai tanta inerzia nel Senato?

E perché i senatori siedono e non fan leggi?

Oggi arrivano i barbari.

Che leggi devon fare i senatori?

Quando verranno le faranno i barbari.

Perché l’imperatore s’è levato

così per tempo e sta, solenne, in trono,

alla porta maggiore, incoronato?

Oggi arrivano i barbari.

L’imperatore aspetta di ricevere

il loro capo. E anzi ha già disposto

l’offerta d’una pergamena. E là

egli ha scritto molti titoli ed epiteti.

Perché i nostri due consoli e i pretori

sono usciti stamani in toga rossa?

Perché i bracciali con tante ametiste,

gli anelli con gli splendidi smeraldi luccicanti?

Perché brandire le preziose mazze

coi bei caselli tutti d’oro e argento?

Oggi arrivano i barbari,

e questa roba fa impressione ai barbari.

Perché i valenti oratori non vengono

a snocciolare i loro discorsi, come sempre?

Oggi arrivano i barbari:

sdegnano la retorica e le arringhe.

Perché d’un tratto questo smarrimento

ansioso? (I volti come si son fatti serii)

Perché rapidamente le strade e piazze

si svuotano, e ritornano tutti a casa perplessi?

S’è fatta notte, e i barbari non sono più venuti.

Taluni sono giunti dai confini,

han detto che di barbari non ce ne sono più.

E adesso, senza barbari, cosa sarà di noi?

Era una soluzione, quella gente.

(traduzione di Filippo Maria Pontani)

…e nella traduzione di Eugenio Montale

I Barbari

 Barbari

«Sull’agora, qui in folla chi attendiamo?»

«I barbari che devono arrivare»

«E perché i senatori non si muovono?

Cha aspettano essi per legiferare?»

«E’ perché devono giungere, oggi, i Barbari.

perché dettare leggi? Appena giunti,

i Barbari, sarà compito loro »

«Perché l’Imperatore s’è levato

di buon ora ed è fermo sull’ingresso

con la corona in testa?»

«E’ che i Barbari devono arrivare

e anche l’Imperatore sta ad attenderli

per  riceverne il Duce; e tiene in mano

tanto di pergamena con la quale 

offre titoli e onori»

«E perché mai 

sono usciti i due consoli e i pretori

in toghe rosse e ricamate? e portano

anelli tempestati di smeraldi,

braccialetti e ametiste? »

«E’ che vengono i Barbari e che queste

cose li sbalordiscono»

«E perché 

gli oratori non sono qui, come d’uso,

a parlare, ad esprimere pareri?»

«E’ che giungono i Barbari, e non vogliono 

sentire tante chiacchiere»

«E perché sono tutti nervosi? ( I volti intorno

 si fanno gravi ). Perché piazze e strade 

si vuotano ed ognuno torna a casa?»

«E’ che fa buio e i Barbari non vengono,

e chi arriva di là dalla frontiera

dice che non ce n’è neppure l’ombra»

«E ora che faremo senza Barbari?

( Era una soluzione come un’altra,

dopo tutto… )».

(traduzione di Eugenio Montale)

Περιμένοντας τους βαρβάρους

-Τι περιμένουμε στην αγορά συναθροισμένοι;

Είναι οι βάρβαροι να φθάσουν σήμερα.

-Γιατί μέσα στην Σύγκλητο μιά τέτοια απραξία;

Τι κάθοντ’ οι Συγκλητικοί και δεν νομοθετούνε;

-Γιατί οι βάρβαροι θα φθάσουν σήμερα.

Τι νόμους πια θα κάμουν οι Συγκλητικοί;

Οι βάρβαροι σαν έλθουν θα νομοθετήσουν.

-Γιατί ο αυτοκράτωρ μας τόσο πρωί σηκώθη,

και κάθεται στης πόλεως την πιο μεγάλη πύλη

στον θρόνο επάνω, επίσημος, φορώντας την κορώνα;

-Γιατί οι βάρβαροι θα φθάσουν σήμερα.

Κι ο αυτοκράτωρ περιμένει να δεχθεί

τον αρχηγό τους. Μάλιστα ετοίμασε

για να τον δώσει μια περγαμηνή. Εκεί

τον έγραψε τίτλους πολλούς κι ονόματα.

-Γιατί οι δυό μας ύπατοι κ’ οι πραίτορες εβγήκαν

σήμερα με τες κόκκινες, τες κεντημένες τόγες·

γιατί βραχιόλια φόρεσαν με τόσους αμεθύστους,

και δαχτυλίδια με λαμπρά γυαλιστερά σμαράγδια·

γιατί να πιάσουν σήμερα πολύτιμα μπαστούνια

μ’ ασήμια και μαλάματα έκτακτα σκαλισμένα;

Γιατί οι βάρβαροι θα φθάσουν σήμερα·

και τέτοια πράγματα θαμπόνουν τους βαρβάρους.

-Γιατί κ’ οι άξιοι ρήτορες δεν έρχονται σαν πάντα

να βγάλουνε τους λόγους τους, να πούνε τα δικά τους;

Γιατί οι βάρβαροι θα φθάσουν σήμερα·

κι αυτοί βαριούντ’ ευφράδειες και δημηγορίες.

-Γιατί ν’ αρχίσει μονομιάς αυτή η ανησυχία

κ’ η σύγχυσις. (Τα πρόσωπα τι σοβαρά που έγιναν).

Γιατί αδειάζουν γρήγορα οι δρόμοι κ’ οι πλατέες,

κι όλοι γυρνούν στα σπίτια τους πολύ συλλογισμένοι;

Γιατί ενύχτωσε κ’ οι βάρβαροι δεν ήλθαν.

Και μερικοί έφθασαν απ’ τα σύνορα,

και είπανε πως βάρβαροι πια δεν υπάρχουν.

Και τώρα τι θα γένουμε χωρίς βαρβάρους.

Οι άνθρωποι αυτοί ήσαν μιά κάποια λύσις.

Konstantinos Kavafis 

(1908, Poesie)

Seguici anche sulla Pagina Facebook del Premio Letterario Castelfiorentino

ARCHIVIO POST PRECEDENTI

W.B. Yeats e la rosa del mondo , La stazione di Wisława Szymborska , La speranza, quella cosa piumata. Emily Dickinson , Un padre come Darix Togni. Valerio Magrelli ,  Ho amato troppo in questo mondo. Sergej Esenin , La speranza secondo Guido Gozzano , La speranza secondo Dino CampanaSarò una donna che sorride. Sylvia PlathCavalcanti e l’amore (con la partecipazione straordinaria di Mario Luzi)Così ti amo. Pablo Neruda , Infinito ritrarre. Luzi e FrancesconiMontale. ‘Ho sceso, dandoti il braccio’  , Un piede vicino al cuore. La bohème di Rimbaud , Scolpire il mare. Giorgio CaproniIl bacio, l’anima. Alfonso GattoCume me pias el mund! Franco LoiAnniversario Majakovskij. ‘All’amato me stesso’‘O viva morte, o dilectoso male’. Petrarca e i paradossi dell’amoreIl salmo di Paul Celan , Ardere d’amore. Didone secondo Virgilio

NOTIZIE DI POESIA 2012 , NOTIZIE DI POESIA 2013 , NOTIZIE DI POESIA 2014 , NOTIZIE DI POESIA gennaio-marzo 2015 , NOTIZIE DI POESIA aprile-giugno 2015