L’apparizione di Mallarmé

VEDI I VIDEO “Apparizione” ,  “Apparition” ,“L’après-midi d’un faune” , “Prélude à l’après-midi d’un faune” di Claude Debussy , “Un coup de dès” su musica di Pierre Boulez Firenze, 9 settembre 2017 – Ricordando che il 9 settembre 1898 moriva a Parigi Stéphane Mallarmé. Apparizione La luna s’attristava. Serafini piangenti, L’archetto alzato, in sogno, dalle viole morenti […]


VEDI I VIDEO “Apparizione”“Apparition” ,L’après-midi d’un faune” , “Prélude à l’après-midi d’un faune” di Claude Debussy , “Un coup de dès” su musica di Pierre Boulez

Firenze, 9 settembre 2017 – Ricordando che il 9 settembre 1898 moriva a Parigi Stéphane Mallarmé.

Apparizione

La luna s’attristava. Serafini piangenti,

L’archetto alzato, in sogno, dalle viole morenti

Traevan, nella calma di vaporosi fiori,

Bianchi singhiozzi a petali dagli azzurri pallori.

Era quel santo giorno del nostro primo bacio.

La fantasia, martirio cui da sempre soggiaccio,

S’inebriava sapiente al profumo di tristezza

Che pur senza rimpianto lascia e senza amarezza

La vendemmia d’un sogno al cuore che l’ha colto.

Dunque erravo, alle vecchie pietre l’occhio raccolto,

Quando per via, col sole sui capelli splendente,

E nella sera, tu m’apparisti ridente,

Ed io vidi la fata dal cappuccio di luce

Che un tempo sui miei sonni di fanciullo felice

Già passava, lasciando, dalle sue mani belle,

Nevicar bianchi fiori di profumate stelle.

Apparition

La lune s’attristait. Des séraphins en pleurs

Rêvant, l’archet aux doigts, dans le calme des fleurs

Vaporeuses, tiraient de mourantes violes

De blancs sanglots glissant sur l’azur des corolles.

– C’était le jour béni de ton premier baiser.

Ma songerie aimant à me martyriser

S’enivrait savamment du parfum de tristesse

Que même sans regret et sans déboire laisse

La cueillaison d’un Rêve au coeur qui l’a cueilli.

J’errais donc, l’oeil rivé sur le pavé vieilli

Quand avec du soleil aux cheveux, dans la rue

Et dans le soir, tu m’es en riant apparue

Et j’ai cru voir la fée au chapeau de clarté

Qui jadis sur mes beaux sommeils d’enfant gâté

Passait, laissant toujours de ses mains mal fermées

Neiger de blancs bouquets d’étoiles parfumées.

Stéphane Mallarmé 

(1863; da Poesie e prose,  traduzioni di Adriano Guerrini e Valeria Ramacciotti)

Seguici anche sulla Pagina Facebook del Premio Letterario Castelfiorentino

e sulla pagina personale https://www.facebook.com/profile.php?id=100012327221127

ARCHIVIO POST PRECEDENTI NOTIZIE DI POESIA, luglio 2017 , NOTIZIE DI POESIA, agosto 2017

Le ultime NOTIZIE DI POESIA

NOTIZIE DI POESIA 2012 , NOTIZIE DI POESIA 2013 , NOTIZIE DI POESIA 2014 , NOTIZIE DI POESIA 2015 , NOTIZIE DI POESIA 2016 , NOTIZIE DI POESIA gennaio-marzo 2017 , NOTIZIE DI POESIA, aprile-giugno 2017NOTIZIE DI POESIA, luglio 2017 , NOTIZIE DI POESIA, agosto 2017