La pioggia e l’amore. William Carlos Williams

VEDI I VIDEO “Pioggia” , Miniantologia , Williams legge “To Elsie” , William Carlos Williams in un minuto , “In questa notte” Firenze, 17 settembre 2022  – Ricordando che il 17 settembre 1883 nasceva a Rutherford il poeta-dottore statunitense William Carlos Williams. Pioggia Come la pioggia cade, così il tuo amore bagna ciascuna schiusa cosa del mondo – Nelle case le impagabili asciutte […]

VEDI I VIDEO “Pioggia” , Miniantologia , Williams legge “To Elsie” , William Carlos Williams in un minuto , “In questa notte”

Firenze, 17 settembre 2022  – Ricordando che il 17 settembre 1883 nasceva a Rutherford il poeta-dottore statunitense William Carlos Williams.

Pioggia

Come la pioggia cade,

così

il tuo amore

bagna ciascuna

schiusa

cosa del mondo –

Nelle case

le impagabili asciutte

               stanze

degli illeciti amori

che abitiamo,

ascoltano lo scroscio del-

l’acqua



         quadri

metalli

pregiati

tessuti –

tutta la ruffianeria

nostra

             delizia

vede

dalle finestre

lo scroscio primaverile

del tuo amore:

               la pioggia

che cade –

Gli alberi

sono già bestie

di fresco emerse

dal mare –

grondano

gocce

dai solchi

del cuoio –

Così la mia vita è spesa

                nel tenere lontano l’amore

in cui ella piove sul

                        mondo

di primavera,

                   stilla

e separa così

                 le parole

sino ad aprire un varco

                 al suo amore –

Vi scorrono in mezzo

le gocce –

                la pioggia

è un medico dolce

              la pioggia

dei suoi pensieri sull’oceano

               per ognidove

          che passano con

piedi veloci invisibili

sopra

               le onde

indifese –

Amore non di questo mondo,

che non hai speranza

                         del mondo

e che non puoi

tramutare il mondo

a tuo diletto –

                    La pioggia

cade sulla terra,

ed erba e fiori

sbocciano in perfetta

forma dalla sua

                      liquida

chiarezza

                       Ma l’amore

non è di questo mondo

                              e nulla

ne nasce oltre l’amore

che all’infinito

seguita a cadere

dai pensieri

                             di lei.

(traduzione di Cristina Campo)

Rain

As the rain falls

so does

your love

bathe every

open

object of the world 

In houses

the priceless dry

rooms

of illicit love

where we live

hear the wash of the

rain 

There

paintings

and fine

metalware

woven stuffs 

all the whorishness

of our

delight

sees

from its window

the spring wash

of your love

the falling

rain 

The trees

are become

beasts fresh-risen

from the sea 

water

trickles

from the crevices of

their hides 

So my life is spent

to keep out love

with which

she rains upon

the world

of spring

drips

so spreads

the words

far apart to let in

her love

And running in between

the drops

the rain

is a kind physician

the rain

of her thoughts over

the ocean

every 

where

walking with

invisible swift feet

over

the helpless

waves 

Unworldly love

that has no hope

of the world

and that

cannot change the world

to its delight 

The rain

falls upon the earth

and grass and flowers

come

perfectly

into form from its

liquid

clearness

But love is

unworldly

and nothing

comes of it but love

following

and falling endlessly

from

her thoughts.

William Carlos Williams  

(da Poesie)