VEDI I VIDEO Il sonetto 24 “Il mio occhio s’è fatto pittore” , “Mine Eye Hath Play’d the Painter” , Tre sonetti (tra cui ancora il 24) , Il sonetto 20 “A Woman’s Face with Nature’s own Hand Painted” cantato da Rufus Wainwright , Il sonetto 29 “When in Disgrace with Fortune and Men’s Eyes” cantato da Florence Welch

Firenze, 7 giugno 2016

Sonetto 24

Il mio occhio s’è fatto pittore ed ha tracciato
l’immagine tua bella sul quadro del mio cuore;
il mio corpo è cornice in cui è racchiusa,
prospettica, eccellente arte pittorica,
ché attraverso il pittore devi vederne l’arte
per trovar dove sia la tua autentica immagine dipinta,
custodita nella bottega del mio seno,
che ha gli occhi tuoi per vetri alle finestre.
Vedi ora come gli occhi si aiutino a vicenda:
i miei hanno tracciato la tua figura e i tuoi
son finestre al mio seno, per cui il Sole
gode affacciarsi ad ammirare te.
Però all’arte dell’occhio manca la miglior grazia:
ritrae quello che vede, ma non conosce il cuore.

(traduzione di Giorgio Melchiori)

Sonnet 24

Mine eye hath play’d the painter and hath stell’d
Thy beauty’s form in table of my heart;
My body is the frame wherein ‘tis held,
And perspective it is the painter’s art.
For through the painter must you see his skill,
To find where your true image pictured lies;
Which in my bosom’s shop is hanging still,
That hath his windows glazed with thine eyes.
Now see what good turns eyes for eyes have done:
Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me
Are windows to my breast, where-through the sun
Delights to peep, to gaze therein on thee;
Yet eyes this cunning want to grace their art;
They draw but what they see, know not the heart.

William Shakespeare

(dai Sonetti)

Seguici anche sulla Pagina Facebook del Premio Letterario Castelfiorentino

ARCHIVIO POST PRECEDENTI

Le ultime NOTIZIE DI POESIA

NOTIZIE DI POESIA 2012 , NOTIZIE DI POESIA 2013 , NOTIZIE DI POESIA 2014NOTIZIE DI POESIA 2015 , NOTIZIE DI POESIA gennaio-marzo 2016 , NOTIZIE DI POESIA aprile 2016 , NOTIZIE DI POESIA maggio 2016