VEDI I VIDEO “Le petit cheval” ,  “Le petit cheval” in musica , “La ronde autour du monde” , “La mer”

Firenze, 21 settembre 2015

Il cavallino

Il cavallino tra fulmini accecanti
aveva un sacco di coraggio
era un cavallo dai crini luccicanti
tutti dietro, tutti dietro,
era un cavallo dai crini luccicanti
tutti dietro, e lui davanti!

C’erano solo tormente terrificanti
in quello scarno paesaggio
e le primavere erano titubanti
né di dietro, né di dietro,
e le primavere erano titubanti
né di dietro, né davanti!

Ma lui le cose le vedeva entusiasmanti
conducendo i ragazzetti del villaggio
attraverso nere nuvole scroscianti
tutti dietro, tutti dietro,
attraverso nere nuvole scroscianti
tutti dietro, e lui davanti!

I calessi scortavano trionfanti
il suo piccolo crine selvaggio
i suoi occhi sembravan radianti
tutti dietro, tutti dietro,
i suoi occhi sembravan radianti
tutti dietro, e lui davanti!

Ma un dì tra nuvole tuonanti
lui sebbene fosse saggio
centrarono due fulmini vaganti
tutti dietro, tutti dietro,
centrarono due fulmini vaganti
tutti dietro, e lui davanti!

Non vide mai estati verdeggianti
ma aveva un sacco di coraggio
non vide mai estati verdeggianti
né dietro, né dietro,
non vide mai estati verdeggianti
né dietro, né davanti!

Le petit cheval

Le petit cheval dans le mauvais temps
Qu’il avait donc du courrage!
C’était un petit cheval blanc
Tous derrière, tous derrière
C’était un petit cheval blanc
Tous derrière et lui devant!

Il n’y avait jamais d’ beau temps
Dans ce pauvre paysage!
Il n’y avait jamais d’ printemps
Ni derrière, ni derrière,
Il n’y avait jamais d’ printemps
Ni derrière ni devant!

Mais toujours il était content
Menant les gars du village
A travers la pluie noire des champs
Tous derrière, tous derrière
A travers la pluie noire des champs
Tous derrière et lui devant!

Sa voiture allait poursuivant
Sa bell’ petit’ queue sauvage
C’est alors qu’il était content
Tous derrière, tous derrière
C’est alors qu’il était content
Tous derrière et lui devant!

Mais un jour dans le mauvais temps,
Un jour qu’il était si sage
Il est mort par un éclair blanc
Tous derrière, tous derrière
Il est mort par un éclair blanc
Tous derrière et lui devant!

Il est mort sans voir le beau temps
Qu’il avait donc du courrage!
Il est mort sans voir le printemps
Ni derrière, ni derrière
Il est mort sans voir le beau temps
Ni derrière, ni devant.

Paul Fort

Seguici anche sulla Pagina Facebook del Premio Letterario Castelfiorentino

ARCHIVIO POST PRECEDENTI

NOTIZIE DI POESIA 2012 , NOTIZIE DI POESIA 2013 , NOTIZIE DI POESIA 2014 , NOTIZIE DI POESIA gennaio-marzo 2015 , NOTIZIE DI POESIA aprile-giugno 2015 , NOTIZIE DI POESIA luglio 2015 , NOTIZIE DI POESIA agosto 2015